Sommeroverfart av Truman Capote – mørk sommerlesning

«Du er et mysterium, vennen min,» så moren hennes, og Grady smilte overbærende der hun satt på den andre siden av bordet og stirret gjennom en borddekorasjon med roser og bregner: Jo, jeg er et mysterium, og hun likte å tenke det.

Slik starter Truman Capotes roman som veldig få visste var skrevet. Manuskriptet ble funnet i en boks med gjenstander som på et tidspunkt hadde blitt tatt fra en leilighet som Capote hadde disponert, men ikke returnert til. Boken kom derfor ut første gang i 2006 på engelsk under navnet Summer Crossing og på norsk året etter. Truman Capote selv døde i 1984.

sommeroverfartGrady er den unge rikmannsdatteren som bestemmer seg for å bli bærende i New York over en sommer på begynnelsen av 50-tallet. Foreldrene skal til Paris sammen med storesøsteren som er gift. Grady vil være i New York, hun har møtt en ung, jødisk mann med navnet Clyde som jobber på en parkeringsplass.

Grady er ikke en uskyldig pike, hun vet hva hun vil ha og hvordan hun skal få det. Hun er bortskjemt og til en viss grad beskyttet av sin overklasseoppvekst. Samtidig er hun ikke redd før det mørke, hun trekkes mot det hun ikke kjenner, kanskje fordi hun tror hun har kontroll over hva som vil skje?

New York er varm og klam om sommeren, men i Sommeroverfart er det ikke bare luften som er dirrende. Capote beskriver to ensomme mennesker som begge to liker å stå på kanten. Det som er varmt over en periode går ofte over til å bli klamt, det blir også forholdet mellom Grady og Clyde.

Capotes beskrivelser av New Yorsk ulike nabolag – i en overført betydning – er god, men så stopper min innlevelse i romanen med Grady. Er hun et produkt av for mye tid og for mye penger, eller bærer hun på noe mørkere? Jeg forstår ikke hvor hun gjør det hun gjør, men det er kanskje slik at hun ikke tar noen valg, men bare glir med?

Det er en viss tetthet i språket som gjør at den er fin å lese, men samtidig også litt tung. Jeg er usikker på det er den norske oversettelsen som gjør at den er litt tung å lese, eller om det er originalen. Det står at manuskriptet ikke er bearbeidet før utgivelse.
————-
Boka er kjøpt selv.