«The Library of Unrequited Love» – eller en bibliotekars bekjennelser

Sophie Divrys lille roman The Library of Unrequited Love er en bibliotekars bekjennelser om bøker, bibliotekliv og kjærlighet.

untitledVi møter en kvinnelig bibliotekar som en morgen finner en besøkende som har vært innelåst i biblioteket over natten. Kvinnen, vi får aldri vite noe navn, starter en lang talestrøm da hun må vente to timer før hun kan slippe han ut.

Vi møter en frustert og kanskje en anelse bitter kvinne. Hun elsker bøker og ønsker så gjerne å jobbe i historiseksjonen, men innser at det får hun nok aldri. Hun er hensatt til geografiavdelingen nede i kjelleren (arkitekter er noen av de som får passene sine påskrevet), men der møter hun i alle fall Martin. Han er en (yngre) mann som bruker mye tid på research og bibliotekarens (manglende) forhold til Martin er bokens røde tråd.

Jeg falt helt for både omslaget og omtalen av boka – og innholdet starter veldig bra. Taleren har mange tanker og historier om både sitt liv men også fra livet på biblioteket. Hun er over middels interessert i Den franske revolusjonen og forkjemper for klassikerne.

The books that get published these days, well there’s a bit of everything, but generally they’re not worth reading. And if you spend your time with bad books, it doesn’t improve your intelligence. So no surprise there. Have you never thought about it? What kind of literature is going to be produced in a society where there are no wars or epidemic or revolutions? I’ll tell you what: badly written novels about nice girls and boys falling in love, who make each other suffer without meaning to, and spend all their time crying and saying they’re sorry.

Boka er på 90 sider, men jeg må innrømme at den føles lengre. Taleren har gode poenger og hun hopper elegant fra det ene temaet til det andre. Men i lengden blir talestrømmen for monoton, jeg klarer ikke så fange opp lidenskapen jeg tror ligger bak og tilslutt gjør ikke den lange monologen inntrykk på meg.

Boka kom ut på fransk i 2010 med originaltittelen La Cote 4000, før den i 2013 kom ut på engelsk. Den er oversatt fra fransk til engelsk av Siân Reynolds.
——–
Boka er kjøpt selv.

Reklamer

Kommentarer?

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s